to hit the big time— добиться успеха
to make all the difference — иметь решающее значение
to work like a dream — идти как по маслу
to work like magic— творить чудеса
to go from strength to strength— постоянно расти; становиться лучше и лучше
to do the trick — достигнуть цели
to win one’s spurs — добиться признания
to be on a roll — оказаться на волне успеха
to ride high — быть на подъеме
to go down a storm — иметь успех
to come up trumps— успешно справиться с задачей
ahead of the game— быть первым; быть лучшим
to go up in the world— пойти в гору
to cut the mustard — преуспеть; добиться успеха
rising stars— восходящая звезда
up and coming — перспективный; падающий надежды
to make a go off— добиться успеха
the sky’s the limit for — все по плечу
to turn out to be a blessing in disguise— обернуться благом
the world is one’s oyster— человеку принадлежит весь мир
highflier — карьерист
to pull out all the stops — приложить все усилия; выкладываться
to set one’s sights on something — сделать что-то предметом своей мечты
to set one’s heart on— стремиться к чему-то
burning ambition— заветное желание
to leave no stone unturned— сделать все возможное и невозможное
to move heaven and earth— прилагать максимум усилий
to pull your socks up— напрячься; приложить все усилия
to stop at nothing — не останавливаться ни перед чем
Комментариев нет:
Отправить комментарий